kosolobik (kosolobik) wrote,
kosolobik
kosolobik

Об особенностях изучения иностранного языка (продолжение)

Вот кто бы мог подумать, что некоторые слова из-за особенностей произношения могут доставить столько неприятностей! Можно попасть в очень неловкую ситуацию, что со мной уже не раз случалось.


А с некоторыми словами надо быть осторожнее, так как, означая вроде одно и тоже, они не употребляются именно в том контексте, в котором используются в нашем родном языке. Из таких на вскидку помню слово – simple, что означает простой. И если на русском ты хочешь объяснить про себя, что ты нормальная, без закидонов,  и пальцы у тебя не веером, ты можешь сказать – я простая женщина. Но если ты решишь сказать  про себя на английском - I’m a simple woman, это будет звучать так, что ты просто дурочка, ну или вроде того. И таких слов несколько, которые по аналогии с нашим языком лучше не употреблять. Сейчас так сразу не вспомню, надо записать потом...
Ещё у меня есть чёрный список из нескольких слов, которые отличаются на слух от грубых и откровенно матерных (оказывается тут не только f...k, означающий всё, а полный набор) только долготой звука.
Вот, например -  bitch and beach, пишутся они по-разному, а звучат очень похоже, первое (означает, извините - стерва, потаскуха или просто сука)  и отличается тем, что гласная в нём короткая, а во втором (пляж) тянется. Обычно понятно всё из контекста, но бывают варианты... Ещё одно безобидное – shit (го-но) и sheet (что может означать и лист бумаги, и лист металла, и простыню), и опять на слух разница только в долготе звука. Ещё – cock and Coke. Второе безобидная Кока-Кола (длинный гласный), а первое (короткий гласный) ничего общего с Колой не имеющая, интимная часть мужского тела. Моя свекровь №2, полячка( не люблю слово полька), первое время здесь всех пыталась убедить, что она очень simple woman, и в кафе упорно заказывала cock вместо колы, чем неоднократно смущала всех, и мужа и официантов. И самое страшное в этом списке для меня это (я не знаю, почему у англоговорящих это самое страшное матерное слово) cunt (простите, но оно есть в оксфордском словаре) и can’t. Поэтому я всегда тяну  - Caaan’t, чем смешу своих коллег.
И ещё мне всегда надо быть осторожнее со словом Fax, мы же по-русски его факс зовём, ну я искренне думала, что и по-английски так, но не тут-то было! Сколько приколов из-за этого долбанного факса я вытерпела... Надо говорить фЭкс, а то насмешек не оберёшься, а некоторые, глядишь, ещё и обидеться вздумают.

Так что надо быть настороже... Но проколов порой не избежать. Об одном расскажу позже.

Tags: Каляка-баляка, О языке
Subscribe

  • Это было недавно, это было давно...

    Для моих друзей, любимых тётушек, дочки и всех, кому это будет интересно. На вечернем сеансе В небольшом городке Пела песню актриса На чужом…

  • Винтажное.

    У нас очень много новостей в Австралии: протесты против масок, локдаунов и прививок с беспорядками и повреждёнными, закрытие нашего Транс тасманского…

  • Разгар зимы.

    Жуткая прокрастинация сегодня! Просто жутчайшая! Все планы грандиозные по преобразованию мира на сегодня рухнули. Сижу просто…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments