Глава первая.
Глава вторая.
Глава третья.
Глава четвертая.
Глава пятая.
Глава шестая.
Глава седьмая. И ещё Глава седьмая.
Глава восьмая.
Глава девятая. И ещё Глава девятая. И ещё Глава девятая.
Глава десятая. И ещё Глава десятая.
Глава одиннадцатая.
Глава двенадцатая.
А ниже последнее открытие, самое лирическое... Окончание сказки, которого нет у Заходера, и которое я смогла прочитать вот только многие годы спустя.... с тех пок как в первый раз прочла эту замечательную, и ставшую моей любимой сказку. Когда я её читала маленькой девочкой, я даже и не думала, что в один прекрасный день, став уже взрослой тётенькой, буду вот всем этим заниматься и открою так много интересного и забавного.
Итак. Вот как сказка всегда заканчивалась для меня в переводе Заходера, когда я её перечитывала сотни раз:
"И она принялась рассказывать сестре все, что сумела запомнить, про свои странные приключения - то есть все то, что вы только что прочитали. А когда она закончила, сестра поцеловала ее и сказала:
- Сон был и правда очень занятный, а сейчас беги пить чай, а то опоздаешь.
Алиса послушно вскочила и побежала домой, но и по дороге она все думала, какой же это был чудесный сон - сон, который, наверно, никогда не забудешь... "
А оказывается, это был ещё не конец! И дальше было вот что! Не буду переводить сама, возьму этот отрывок из перевода Демуровой. У неё он прекрасно получился.
"Алиса вскочила на ноги и побежала. А пока бежала, все время думала, что за чудесный сон ей приснился.
А сестра ее осталась сидеть на берегу. Подпершись рукой, смотрела она на заходящее солнце и думала о маленькой Алисе и ее чудесных Приключениях, пока не погрузилась в полудрему. И вот что ей привиделось.
Сначала она увидела Алису - снова маленькие руки обвились вокруг ее колен, снова на нее снизу вверх смотрели большие блестящие глаза. Она слышала ее голос и видела, как Алиса встряхивает головой, чтобы откинуть со лба волосы, которые вечно лезут ей в глаза. Она прислушалась: все вокруг ожило, и странные существа, которые снились Алисе, казалось, окружили её.
Длинная трава у ее ног зашуршала - это пробежал мимо Белый Кролик; в пруду неподалеку с плеском проплыла испуганная Мышь; послышался звон посуды - это Мартовский Заяц поил своих друзей бесконечным чаем; Королева пронзительно кричала: "Рубите ему голову!" Снова на коленях у Герцогини расчихался младенец, а вокруг так и свистели тарелки и блюдца; снова в воздухе послышался крик Грифона, скрип грифеля по доске, визг подавленной свинки и далекое рыдание несчастного Квази.
Так она и сидела, закрыв глаза, воображая, что и она попала в Страну Чудес, хотя знала, что стоит ей открыть их, как все вокруг снова станет привычным и обыденным; это только ветер зашуршит травой, погонит по пруду рябь и зашатает камыши; звон посуды превратится в треньканье колокольчика на шее у овцы, пронзительный голос Королевы - в окрик пастуха, плач младенца и крик Грифона - в шум скотного двора, а стенанья Черепахи Квази (она это знала) сольются с отдаленным мычанием коров.
И наконец она представила себе, как ее маленькая сестра вырастет и, сохранив в свои зрелые годы простое и любящее детское сердце, станет собирать вокруг себя других детей, и как их глаза заблестят от дивных сказок. Быть может, она поведает им и о Стране Чудес и, разделив с ними их нехитрые горести и нехитрые радости, вспомнит свое детство и счастливые летние дни."
Вот так же и я... Я выросла и поведала об этой истории своей дочке Алисе, которая полюбла её почти так же сильно как я... А моя любовь к этой сказке с годами нисколько не изменилась, а только упрочилась, и это одна из тех ниточек, которая связывает меня с детством...
А у нас, наконец, самая настощая зима! Хоть без снега и метелей, но даже пахнет так, как пахнет обычно зимой. Ночью было настолько свежо, что пришлось достать дополнительное одеяло. Утром, накутанная как капуста, пила чай на веранде почти в полной темноте, дожидаясь рассвета. Настало время супов, шарфов и штанов с начесом! Вчера на ужин был суп-крем из цветной капусты. Изумительный!